2008年12月01日

継続企業の前提

継続企業の前提に関する重要な疑義」。

あまり見たくない言葉だが、これを目にするたびに疑問に思う。

継続企業の前提」って、日本語として正解なのか?
企業継続の前提」の方が自然じゃないか?


色々ググっても、「継続企業の前提」の定義としてはどこも似たり寄ったりで、

企業が将来にわたって事業活動を継続するとの前提」。

修飾語を削ぎ落とせば

継続するとの前提

なわけで、これならやはり
「継続企業」ではなく
企業継続」とするべきだろう。

もしこれが、例えば
「将来にわたって事業活動を継続する企業であるとの前提」
ならば「継続企業の前提」でいいが。


おそらく、英語の「going concern」の直訳なんだとは思うが。
posted by 並句郎 at 09:48| 言葉・疑問 | 更新情報をチェックする